![]() Wallazeena yu’minoona bimaa unzila ilaika wa maaa unzila min qablika wa bil aakhirati hum yooqinoonĪnd who believe in what has been revealed to you,, and what was revealed before you, and of the Hereafter they are certain. Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them, ![]() This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allah Zaalikal Kitaabu laa raiba feeh hudal lilmuttaqeen Ed.Surah Baqarah First 5 Verses Transliteration (See Jassas's commentary, on verse 2: 278 see especially vol. Others consider it sufficient to imprison such people and keep them in prison until they pledge to give up taking interest. On the basis of the last words of the verse, Ibn 'Abbas, Hasan al-Baari, Ibn Sirin and Rabi' ibn Anas are of the view that anyone who takes interest within the boundaries of the Islamic State (Dar al-Islam) should be pressed to repudiate the transaction and recant and, if he persists, should be put to death. It was specified, for instance, in the agreement under which the Christians of Najran were granted internal autonomy under the suzerainty of the Islamic state, that if they continued to use interest, the agreement with them would be considered void and their action an act of belligerency. The Prophet (peace he on him) warned the Arab tribes through his officials that war would be declared against them if they did not give up interest-bearing transactions. After the revelation of this verse interest-bearing transactions became a punishable offence within the realm of Islam. Although interest was considered objectionable earlier, it had not been legally prohibited. This verse was revealed after the conquest of Makka and has been placed here because of its contextual relevance. Fail lam taf`aloo faazanoo biharbim minal laahi wa Rasoolihee wa in tubtum falakum ru`oosu amwaalikum laa tazlimoona wa laa tuzlamoon *323 If, however, you repent even now (and forego interest), you are entitled to your principal do no wrong, and no wrong will be done to you. (2:279) but if you do not do so, then you are warned of the declaration of war against you by Allah and His Messenger. Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi Kamu tidak berbuat zalim (merugikan) dan tidak dizalimi (dirugikan). ![]() Tetapi jika kamu bertobat, maka kamu berhak atas pokok hartamu. Jika kamu tidak melaksanakannya, maka umumkanlah perang dari Allah dan Rasul-Nya. Deal not unjustly (by asking more than your capital sums), and you shall not be dealt with unjustly (by receiving less than your capital sums). lâ tażlimûne velâ tużlemûn.įa-in lam tafAAaloo fa'thanoo biharbin mina Allahi warasoolihi wa-in tubtum falakum ruoosu meaning in urdu Surah Al-Baqarah Full Fa`in Lam Taf`alu Fa`dhanu Biharbin Mina Allahi Wa Rasulihi Wa `In Tubtum Falakum Ru`usu `Amwalikum La Tazlimuna Wa La Tuzlamunaįain lam tafAAaloo fa thanoo bi harbin mina All ahi warasoolihi wain tubtum falakum ruoosu amw alikum l a ta thlimoona wal a tu thlamoon aįa-in lam tafAAaloo fa'thanoo biharbin mina Allahi warasoolihi wa-in tubtum falakum ruoosu - meaning Englishįeil lem tef`alû fe'ẕenû biḥarbim mine-llâhi verasûlih. But if you repent, you may have your principal - you do no wrong, nor are you wronged. Fa-in lam tafAAaloo fa'thanoo biharbin mina Allahi warasoolihi wa-in tubtum falakum ruoosu amwalikum la tathlimoona wala tuthlamoon transliterasi Indonesiaįa il lam taf'alụ fa`żanụ biḥarbim minallāhi wa rasụlih, wa in tubtum fa lakum ru`ụsu amwālikum, lā taẓlimụna wa lā tuẓlamụnĮnglish translation of the meaning And if you do not, then be informed of a war from Allah and His Messenger. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |